黄薇老师访谈

物理老师访谈
2025年9月9日
吴禄森老师
2025年2月3日

黄老师:比较文学博士

我:黄老师,您作为当代文学的研究者,请评价一下中国诗歌的发展现状

黄老师:当代中国诗歌呈现 “多元分化”与“技术重塑”并存的格局。 创作层面,主流诗坛(如《诗刊》)坚守人文精神,而民间力量异常活跃:打工诗人许立志以血泪书写工业异化,网络诗人“隔花人”在抖音用三行诗引发年轻共鸣。古典诗词借《中国诗词大会》复兴,但原创现代诗面临读者萎缩。 传播维度,技术带来双刃剑:短视频平台使“碎片化诗歌”爆火(如小红书“每日一诗”),却也消解深度;AI写诗程序(如“九歌”)引发“创作主体性”争议。 代际特征上,50后诗人(欧阳江河等)持续探索语言哲学,90后更擅跨界实验——诗人丝绒陨将诗歌嵌入电子游戏,诗人王计兵外卖订单背写诗稿的新闻全网刷屏。 当前核心矛盾是 精英化写作与大众接受间的断裂,但地铁诗歌展、城中村诗墙等创新实践,正试图重建诗歌与日常生活的联结。

我:您从比较文学视角如何解读诗歌?

黄老师:比较诗学的核心在于 打破文化边界,揭示人类情感的普遍性与表达的差异性。 主题研究可发现跨文明共鸣:中国杜甫“朱门酒肉臭”与英国布莱克《伦敦》共同揭露阶级压迫;叙利亚诗人阿多尼斯“我的孤独是一座花园”与李商隐“一寸相思一寸灰”,共享爱情痛苦的炼金术。 形式比较更具启发性:中国古典诗的“意象并置”(如马致远“枯藤老树昏鸦”)直接启发美国庞德的意象派宣言;而阿拉伯诗歌的“夸饰传统”与李白“白发三千丈”形成平行对照。 翻译研究暴露文化不可通约性:中文“月亮”承载乡愁(李白“举头望明月”),英译时需加注说明文化符码;而英语十四行诗的格律,在汉译中常转化为对仗与平仄的创造性妥协。 通过比较可见:诗歌既是民族精神的密码,又是文明对话的桥梁——尼日利亚诗人索因卡用约鲁巴神话重写希腊悲剧,恰印证了跨文化诗学的生命力。

问:诗歌如何与社会实践结合?

黄老师:诗歌介入社会的关键在于 从书斋走向现场,将语言转化为行动:

1. 公共议题的见证者 – 香港诗人廖伟棠以《暴雨后》记录社会运动,诗句“雨伞盛开成铁枝下的白菊”成为抗争者的精神图腾 – 生态诗人华海在自然保护区发起“读诗徒步”,用《悬崖上的红灯》推动环境立法

2. 边缘群体的扩音器 – 北京皮村“打工诗歌小组”通过集体创作抵抗精神异化,作品入选联合国教科文组织《移民文学档案》 – 诗人蓝蓝在河南艾滋病村开展“诗歌疗愈”,村民创作《麦苗青 药片白》促使社会关注医疗问题

3. 城市空间的改造者 – 上海地铁“诗歌进站”项目(如“下一站:春天”)让通勤者重获诗意瞬间 – 广州城中村改造中,居民将拆迁标语改写为墙头诗:“推土机推不倒窗台上的太阳花” 这些实践证明:当诗歌嵌入社会肌理,单行诗句可成为撬动改变的杠杆。

我:诗歌在现代社会的独特价值

黄老师:诗歌的不可替代性体现为三重救赎:

1. 对抗时间暴政的“减速器” 在信息碎片洪流中,北岛一字诗《生活》:“网”,迫使读者停顿凝视——这种语言的凝练度,是算法推送无法复制的深度思考。

2. 治愈原子化生存的“解药” 余秀华“巴巴地活着,每天打水,煮饭”让底层孤独获得尊严回响;美国诗人玛丽·奥利弗《野雁》中“告诉我,你的绝望,我也会告诉你我的”,建构起超越虚拟社交的情感共同体。

3. 重建意义星图的“坐标仪” 当现代人陷入价值虚无,陈先发《丹青见》以“桤木高于白松,杉树高于桤木…”重构存在秩序;波兰诗人辛波斯卡《在一颗小星星下》更直言:“我为必要向偶然道歉”。 终极价值在于:诗歌用隐喻守护精神的复杂性。如战争中的叙利亚诗人阿多尼斯所写:“世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀”——在系统化压迫面前,诗歌始终是灵魂自由的最后堡垒。